www.4136.com关于本片的删节、声优和配角

这部动画的粤配,ATV是做得不错的。陈廷轩的飞鸟很给力。
按照43集总数来看,ATV应该也是一刀未砍。对于懂粤语的80后、90后来说,这个版本真是童年的美好回忆了。

    我的那些朋友要是看到我写这篇文章的话,估计得当场被雷倒吐上N回然后晕死过去,不过……这篇文章真的是我写的,因为其实我也是个很邪恶的人。哦哦哦~(给我的朋友设计台词:吐~!!!!=口=)

明明是个HP,却在动画最终结尾ed响起时哭了,大概是不满足于怪盗身份的消失及主角回归家庭,不想让这个特别而浪漫传统的故事结束。那种东方文化里特有的欲言又止的感情维持着主角间的联系、引导着整个故事的走向,是动画的主题,而日本动漫历来爱用的怪盗元素也使少女变身这个情节比同题材的其他作品显得更有说服力。

这几天心散得跑去看了好些经典动画的大结局。
其实相比起来,同时怪盗题材,神风怪盗贞德和D. N.
Angel更要儿童不宜一些。
连看了最后四集,也是最精彩的四集,因为能够看到:飞鸟junior跟芽美表白了,两人恋爱了,St.tail真正身份被人识破了,飞鸟junior终于捉到St.tail了,当然还有八年后飞鸟junior和芽美结婚了。

    这部动画小时候曾经看过,如今我已经超龄“儿童”,不常看动漫了,感情却还是藕断丝连,再加上笔者很喜欢那些怪盗题材的故事,所以最近又把这部老动画重新翻了出来。

该片同样也是少女漫的成功示范,这世界上当然可以有很多种感情,可以有在朝夕相处中把爱情转化为亲情的感情,也可以有历经生死后把爱情视作大义的感情,当然也有都市里那种速食的、可有可无的、暧昧感情,有西方社会那种身体永远赶上的感情,芽美与飞鸟二世的感情最终也会在双方的成长中慢慢演变,甚至就从圣少女身份揭开的那一刹那就已经开始,可我始终觉得,最吸引人的,莫过于一切才刚刚开始的萌芽状态,这里面蕴含着无数的可能与变动性,是一种情感上的初心。

这是很多人都会说的情节狗血幼稚又弱智。
但我真的很喜欢很喜欢,喜欢到,小樱排在第一位,第二位非它莫属。
St.tail满足了女孩子的大部分幻想,也是一切完美的化身。

    很有意思的地方是,虽然故事中主人公们拥有一个日式姓名,但城市背景却完全是欧洲风格的,几乎没有和风之处。这也难怪,怪盗虽然起源于中国,但却盛行于欧洲(又一起中国出产外国推广的例子)。

© 本文版权归作者  ek.XOXO
 所有,任何形式转载请联系作者。

无论看多少遍,有个情节总是让我很激动。
飞鸟junior伸手抱住飞身跌下的芽美,芽美一直哭着说“对不起,其实我就是St.tail”。
飞鸟junior抱紧芽美,回道:天主已经全部听到。我终于捉到你了,你投降吧。

    《圣少女》本性乃otaku,虽然我不是御宅族,但笔者性本恶,有时候也会让自己宅一下,不怀好意看看“某些”动漫和小说“治愈”一下。

我都二十好几的人了,怎么还会掉眼泪哎……

    总之,《圣》其实很O很taku,然而思想传统、没见过什么世面的内地电视台还是以为本片很CJ,很自然地将其引进并译制成大陆版影剧堂皇地播放,只不过和谐掉了一些内容,其中日文版的第1、2、3、4和41集被彻底的喀嚓掉(中文版第1集,其实是由日版第1集的开头和第5集的主线剧情组成的)。

    第1、2、4集被删,基本上无大问题,剧情的确显得有些可有可无,此时的飞鸟虽然得到了市长的授权,但身边却没有半个警卫帮忙,第5集却突然冒出来一堆警察对飞鸟言听计从,作者却又不说明这是何故,这些情节删掉了反而使故事更流畅。
    第4集最为多余,剧中安排了一个叫莎也加的女孩暗恋飞鸟JR,但此后她就再也没有登场,对情节的发展根本毫无意义(不过莎也加在日本倒是人气很高)。
    第3集被删就没道理了,这使得后来的剧情出现一个BUG,有一集飞鸟看到了刺猬露比,突然想起自己以前曾被露比的刺扎过,其实这段回忆里的内容正是来自第3集的。
    第41集同样不该删掉,相信很多人看到中文版第37集(即日版第42集)时,一定会感到很莫名奇妙,芽美的回忆中为什么会有真珠说要复仇的情节?其实答案就在被删掉的日版第41集中,而且这一集还提到了芽美的情敌丽娜心胸广阔的一面,在得知飞鸟和芽美正式交往后,她表现得很坦率,勇敢地接受了这一事实,这也就可以说明为什么最后一集中,在飞鸟失踪时,她会安慰芽美了。本集被删也许是因为不提倡在校园谈恋爱,或者是最后仙道母子的对话有母亲教唆子女犯罪的嫌疑?搞不懂~

    话说回来,中文版配音很牛X(我指的是大陆版,而非香港和台湾),配音效果完全不亚于日语原版,当然遗憾的是有些台词有误译,而且不知道为什么,剧组似乎有意回避片中的宗教内容,比如“请原谅我……”这句话之前还得念一下“主啊”,但中文版却删掉了这个词语,诸如此类的地方还有很多很多(如圣良祝福别人时说的“神会保护你”,“神”字大多时候是被删掉了)。但无论如何,中文版配音的确很不错,不会像某些蹩脚的内地配音那样让人很不舒服。

    配音可以说是一部影片的灵魂,有时候糟糕的配音真的可以彻底毁掉一部佳作,只是在对待配音演员(也就是日本人所说的“声优”)上,中国和日本的态度真不是差一点两点,日本电影和动画播放完毕后,一定会在片尾的CAST表一一填上各个配音员的名字、以及他们扮演的角色,这是对配音员功劳的一种尊重,肯定他们对影片所做的贡献,相比之下中国的配音员往往没能享受这种待遇,即便是上译、长影等风光一时的配音集团亦是如此,这几年中国的配音员水准普遍下降了,地位却反而有了提高,甚至一些偶像明星也往往被拉来作噱头,结果搞得《风云决》里真正的配音实力派童自荣,竟然还不如谢霆锋和任贤齐来得受人青睐,我对谢、任二人绝无不敬之意,他们在唱歌上有他们的一手,但在配音上的确不怎么样。

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

网站地图xml地图